em mua được 6 quyển đầu, đọc thì thấy dịch chả khác bộ cũ là bao, có nhiều đoạn dịch khá là hài nhưng để trẻ con đọc thì chắc chúng hổng cười nổi(để hôm nào có dịp thì lập thử topic Đoremon vs Doraemon để so sánh bộ cũ với bộ mới)
thay đổi là tốt, tốt cho những ai thích sưu tầm.
chứ đối với các em nhỏ điều này sẽ gây khó khăn cho các em về việc đọc tên nhân vật, nhất là đổi chaien thành giant, nếu ko đọc bộ cũ chắc chẳng biết đọc thế nào.
KL:ko ủng hộ việc đổi tên nhân vật
tại bản của senchou là sub đã ghép nguyên vào phim, còn bản của nin-man dùng sub ngoài, em vừa dùng total video converter để ghép sub thì chỉ ghép được nửa đầu của phim còn nửa cuối thì bị lệch quá nhiều
cám ơn nintendoman và senchou, em đã xem qua cả hai bản và chất lượng rất tốt, đặc biệt rất khâm phục nintendoman khi mà tự tay dịch solo mà chất lượng theo em là không thua senchou là mấy