Party 1001 Touch Games

Cửa hàng game Nintendo nShop



Rom Information

Release number: #5718 1001 Touch Games (USA)
Languages
: English
Archive size: 256Mbit
Release Date : 21/11/2011
Description
Có thể chọn game tìm đồ vật ẩn và trò chơi những trò thể thao, pinball và cả những trò chơi thách thức các vấn đề và hơn 1001 touch game sẽ mang đến cho bạn bộ sưu tập tốt nhất ở mọi nơi và chơi các trò chơi cảm ứng có sẵn.

Download Links


pass : nintendovn.com

Screenshots





Gameplay / Trailer

Mọi người tks ủng hộ mình với vì đây là bài đầu mình viết ^^​
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

go2_ars

Shakugan no Shana
Thành viên BQT
Google dịch thì nhận đại đi, dịch dở thì lần sau cố gắng thêm chứ tui ghét nhất mấy người gian dối :|
Description
1001 cảm ứng Trò chơi các tính năng một loạt các trò chơi mà tất cả có thể chơi với DS Nintendo bút stylus. Bao gồm trong bộ sưu tập các loại trò chơi như pinball, trò chơi chữ, ẩn đối tượng, mạt chược, phù hợp với ba câu đố, solitaire, trò chơi hội đồng quản trị, đua xe, và quản lý thời gian. Trong người sử dụng chơi đơn có thể lựa chọn một trò chơi hoặc cho phép các máy tính để chọn ngẫu nhiên 1, 3, 6, 9, hoặc 12 trò chơi để chơi. Nhiều hỗ trợ khác nhau theo từng trò chơi, cho phép người chơi thay phiên nhau so với mỗi người chơi khác hoặc nhiều thách thức một đối thủ máy tính.
 
Tks bạn nha, lần đầu tiên tôi bít google có dịch nữa đấy
Mình dùng từ điển Lạc Việt để tra từng từ 1 đấy .
Dù sao thì mình cũng cảm ơn bạn đã nhắc nhở:-$:-$
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
Đề nghị cho bạn chủ thread trial 1-2 ngày để sửa description, không chịu sửa thì cho vào sọt, cùn như thế vẫn cãi được 8-}

Btw, Archive size tính bằng MBit à 8-}
 
Mấy anh cho em hỏi làm thế nào để sửa phù hợp mấy anh.
Đoạn mô tả này dịch cũng đâu khó mấy, chỉ 1 số từ em không bít mới tra thôi. Dịch lại cũng thế àk mấy anh ơi>:D<>:D<
 

dark_pearl

Super Moderators
Thành viên BQT
Mấy anh cho em hỏi làm thế nào để sửa phù hợp mấy anh.
Đoạn mô tả này dịch cũng đâu khó mấy, chỉ 1 số từ em không bít mới tra thôi. Dịch lại cũng thế àk mấy anh ơi>:D<>:D<
Ko phải vấn đề dịch ko phù hợp hay sao nữa, mà phần Description của em đọc quá lủng củng, khó hiểu, thực ra em ko cần dịch lại, chỉ cần thêm bớt sao cho đọc trôi chảy, dễ hiểu là ok.
 

thanhmap4994

Thành viên lâu năm
Forum hok cho post bài dịch từ google ak:rolleyes[1]:
Mình lười đọc nội quy nên cũng chả bít:myemo0111:
Ông kia sửa lại nội dung đi hok thì:bye2[1]:

cái này mà bạn cũng cần phải hỏi à, cần xem luật à :)), đã post bài thì phải post bằng năng lực của mình, làm gì mà có chuyện dịch google xong rồi copy y nguyên rồi post câu thanks như thế :)), vd như chuyện viết có dấu, không cần phải nhắc cũng phải biết viết có dấu nếu muốn post bài ---> Người việt sài hàng việt..... Nói thế thôi chứ về văn Việt Nam mình ngu như .... đầu năm học tới giờ ko lết lên nổi con 5đ haizzzzzzzzz...
 

EvilBoys1996

Nấm bình thường
đọc vẫn hơi khó hiểu 1 chút, có 1 số từ chuyên dụng thì bạn nên để tiếng Anh thì mọi người sẽ dễ hiểu hơn là dịch ra tiếng Việt. VD: game tìm đồ vật ẩn là game Hidden object (hình như thế :D)
thank cổ vũ phấn đấu bài sau hay hơn :)
 

Bình luận bằng Facebook

Pokémon Center

Pokémon Center Việt Nam

Cộng đồng Facebook của NintendoVN

Top