Tuyển tập patch English cho các game Japanese hay

Cửa hàng game Nintendo nShop

Nói chung cái dự án này lằng ngoằng lắm, ra 97% từ cả gần năm rồi...chả hiểu làm gì suốt ngày lập poil này poil kia, biết là phải kiên nhẫn nhưng thà cứ đưa % nó thực tế một chút, từ từ còn hứng....đằng này bùng một phải gần complete làm mong mỏi rồi mãi ko ra nên đâm chán. Y hệt cái vụ Clown3DS cũng vậy...giờ chìm ngỉm :))

thực ra thì ko hẳn, vì nhóm nàyy làm rất nhanh nhưng testing siêu lâu. với cả vừa làm Bahamut vừa làm cái girl side's love plus 3 nên chậm là phải rồi.

Cái Girlish Love Revolution (Otometeki Koi Kakumei Love Revo) vừa ra patch, bạn nào có rom patched sẵn rồi ko nhỉ :">
 
thực ra thì ko hẳn, vì nhóm nàyy làm rất nhanh nhưng testing siêu lâu. với cả vừa làm Bahamut vừa làm cái girl side's love plus 3 nên chậm là phải rồi.

Cái Girlish Love Revolution (Otometeki Koi Kakumei Love Revo) vừa ra patch, bạn nào có rom patched sẵn rồi ko nhỉ :">
có từ lâu rồi mà, tìm trong box J rom ấy
 
thực ra thì ko hẳn, vì nhóm nàyy làm rất nhanh nhưng testing siêu lâu. với cả vừa làm Bahamut vừa làm cái girl side's love plus 3 nên chậm là phải rồi.

Cái Girlish Love Revolution (Otometeki Koi Kakumei Love Revo) vừa ra patch, bạn nào có rom patched sẵn rồi ko nhỉ :">
Nhưng mà lâu quá bạn à, giá mà họ ra bản BETA cho mọi người cùng test có phải đỡ mất time ko
 

enfalala

Nấm nhỏ
Cho mình hỏi thăm thông tin về game Girl side love plus 3rd story, game này đã có rom english path chưa mình muốn chơi quá.
 
Cho mình hỏi cái Tale of Heart English patch còn làm tiếp không vậy , vào trang của ông Kanjitani thì toàn thấy nói j j đó.
Chả biết theo dõi ở đâu, chờ dài cổ rồi :(
 

dark_pearl

Super Moderators
Thành viên BQT
Tales of Hearts - Anime Movie Edition (ENG TRANSLATION DEMO)

Tales of Hearts - Anime Movie Edition (ENG TRANSLATION DEMO)


Do cũng nhiều bạn request lại phiên bản này, nên mình up lại rom đã patch. Mình nhắc luôn đây chỉ là bản DEMO PATCH, cho phép play save nhưng không load dc, vài chỉ trans ở chapter 1 (khúc mà Xing rời khỏi làng Siebr)

PATCH INFO:

English Translation Patch for
--------------------------------------
Tales of Hearts
--------------------------------------
for the Nintendo DS


* Demo Patch *


By Kajitani-Eizan
blade_2187@yahoo.com
blade2187.110mb.com


Contents
--------

- Introduction
- Patch History
- Notes
- Credits
- Disclaimer


Introduction
------------

Released in December 2008, the third Tales title for the Nintendo DS is
special in that it was released in two editions -- the Anime Edition and CG
Edition. Unfortunately, the difference between the two editions lies solely
in the FMV cutscenes. The developers didn't bother to make the menu
portraits or skit portraits CG. This, plus the fact that many people think
the CG character designs are ugly, leads to the Anime edition generally being
considered the "real" edition. The translation project was started in
June-July 2009, amidst growing doubts that the game would ever officially
make it to western shores. (Please be sure to buy it if it eventually does!)
You follow the journey of the ostentatiously named Xing Meteoryte, a
village boy who, true to JRPG form, hasn't been allowed to leave his village
for the sixteen years of his life because apparently he has some sort of
secret power that he must first learn to control. This all changes when
Kohaku and Hisui Hearts wash up on shore, looking to ask Xing's grandfather
Zeks to protect them from the evil sorceress that is chasing them. Zeks used
to be a Soma Master in the past -- a warrior who wields a Soma, a combat arms
system that can also control Psi Spells to "Spir Link" with people's Spiria
(so basically, a glorified psychologist). Hijinks ensue. Also, SPIRIA SPIR
LINK SOMA SPIRIA SPIR


Patch History
-------------

Demo -- The preview demo patch, which translates up to roughly the end of
Chapter 1 (Xing leaving Siebr Village). You may not load a saved
game in this version, though you can save should you wish to do so.


Notes
-----

Names

Since there would predictably be much bellyaching about the characters'
names, a selection option has been provided. For those not in the know, the
official Japanese English spellings for the characters' names are Shing,
Kohak, and Hisui. Personally, I think these are silly, and without going into
the reasons why, the defaults in this project are Xing, Kohaku, and Hisui.
You can change characters' names yourself once they properly join your party,
but before then, you may prefer other names.
If you prefer the original Japanese English (i.e. Engrish) names, hold R
as you start a New Game or enter the Museum. This will activate the Rocarized
default names, meaning that your characters will start out being named Shing,
Kohak, and Hisui. If you would prefer a more localized flair, hold L instead
for the Localized option, which will provide names that might have been used
had this been an official localization project: Xing, Amber, and Jaden.

FMVs

Should you not want the subtitles to be present during an FMV, you may
use the SELECT button to toggle the subtitles on and off.


Credits
-------

Special thanks to...

- Namco Bandai Games for making yet another great Tales game!
- throughhim413 of Absolute Zero Translations fame. His advice, translating
tips (including ones not directly addressed to me), and script edits were
of great, great help.
- Kingcom, master hacker extraordinaire and author of armips. His tools,
tips, advice, were and are instrumental to the success of the project.
Also, he has very graciously allowed me to use his subtitle engine, which
is pretty awesome.
- Carnivol for testing, quality assurance, and suggestions. Also, I have to
give credit where it's due -- calling it the Rocarized option was his idea.
- Cless, Yetika, and company over at Phantasian Productions, for help,
support, and suggestions along the way!
- The members of and utilities hosted at Romhacking.net (RHDN).
- The members of the official Tales forums.
- Martin Korth for making the No$GBA debugger, which is a great great tool.
Hope you're okay, man... (I have monies for you if you want it)
- DarthNemesis for his awesome NFTREdit tool.
- theteapirate (who is now MIA... where are you, dude?) for a few script
edits.
- Aselia, the Tales wiki.
- The Japanese Tales of Hearts Walkthrough/Summary wiki.
- And anyone else I forgot...


Disclaimer
----------

I do not own any of the rights to the various intellectual properties owned
by Namco Bandai Games and affiliates. All my projects are good faith fan
translations created out of love for the series and the games. I have no
intention to sell anything, and there is no profit being made from any of
this. If you own the rights in question and would like me to take down any
of the content on my site, please do not hesitate to contact me. (Though, I
ask that you first please carefully consider whether the projects really are
doing you more harm than good.) Thank you for your consideration!

Kajitani-Eizan

-END-​
SCREENS:





Download
Google
 
Tales of Hearts [ENG TRANSLATION DEMO ver2]

Thấy có bản demo english patch này lâu rồi mà ít người để ý. Mình up lên rom đã patch sẵn cho tiện.
Bản demo này save và load được nhé, nhưng chỉ giới hạn trong khu vực Hamel Volcanol ( new game là vào luôn màn này và lưu ý bạn không được phép rời khỏi đây, team bạn cũng có đầy đủ nhân vật và đạt cấp 73 :rolleyes[1]: nên bạn có thể tùy ý thay đổi team cùng skill để thử ).
Mà mình up bản anime edition nhé, ai thích bản kia thì down patch ở trên mình đã up rồi patch nhé.
Chúc các bạn chơi vui vẻ và... bị boss nướng chín :bleh[1]:

Link down :http://www.mediafire.com/download.php?w1l2ra01yijx90k
Pass: Nintendovn

Có j sai sót anh Hắc Châu đừng chém em nhé =.='
 

Bình luận bằng Facebook

Pokémon Center

Pokémon Center Việt Nam

Cộng đồng Facebook của NintendoVN

Top