[News] Bộ truyện tranh Đôrêmon phiên bản cũ sẽ bị ngưng xuất bản tại Việt Nam

Cửa hàng game Nintendo nShop

Bạn nghĩ thế nào về quyết định này của NXB Kim Đồng?


  • Số thành viên bình chọn
    63
  • Poll closed .

kamus

Thành viên lâu năm
Tặng ai cũng được nhưng ko tặng cho Nman

Chưa mua Doremon phiên bản mới nhưng nghe bà chị nói nó tái bản đẹp lắm, mai ra nhà sách xem thử
 

Ashera

Nấm bình thường
Tớ mua một quyển rồi, lời dịch đọc cứ thấy thế nào ấy, chắc tại đọc bộ cũ quá nhiều rồi. Nói chung thích bộ cũ hơn.
Được cái hình Xuka đầy đủ, kô bị tẩy bớt với cả vẽ thêm như bản cũ.
 

congthanh

Nấm nhỏ
Shizuka, không phải Xuka.

Trong topic này có nên ban hành bộ luật: "Gọi nhân vật bằng cái tên vớ vẩn của ngày xưa bị warn" không nhỉ? ;;)

Ít ra fan Doraemon cũng phải chứng minh mình đi trước mọi người chứ nhể??? :D
 

-C.f0restwOw-

Nấm nhỏ
Đọc cái kiểu ngược đời như kiểu trồng cây chuối rồi đọc sách ấy ... cứ phải căn căn :| còn việc chuyển tên từ Đôrêmon thành Doraemon v..v... thì công nhận sẽ gây khó khăn lớn cho các độc giả nhỏ tuổi... :(

Shizuka, không phải Xuka.

Trong topic này có nên ban hành bộ luật: "Gọi nhân vật bằng cái tên vớ vẩn của ngày xưa bị warn" không nhỉ?

Ít ra fan Doraemon cũng phải chứng minh mình đi trước mọi người chứ nhể???
Chẳng có luật gì ở đây cả :)) thích thì tự soi gương mà warn mình nhé =))
Còn tôi thích gọi là Xuka Đôrêmon,...v....v... thì có làm sao không /:) nó gắn vs tuổi thơ tôi... còn cậu thích thời thượng thì kệ cậu nhưng mà cậu có cái quyền gì mà cấm mọi người /:)
 

tibitibo

Nấm nhỏ
Đi trước mọi người là sao nhỉ?
Xin lỗi chứ cá nhân mình thấy khi Đôrêmon xuất bản lần đầu tiên năm 92,thì cái tên ấy gắn liền với tuổi thơ nhìu bạn.Và các bạn ấy mới là Fan đúng nghĩa, k có phán cái câu " đi trước thời đại" lung tung đâu :) Thú thật khi cầm cuốn truyện mới tái bản,nhìn chữ Doraemon mình vẫn đọc là Đôrêmon đấy :)
 

-C.f0restwOw-

Nấm nhỏ
Đi trước mọi người là sao nhỉ?
Xin lỗi chứ cá nhân mình thấy khi Đôrêmon xuất bản lần đầu tiên năm 92,thì cái tên ấy gắn liền với tuổi thơ nhìu bạn.Và các bạn ấy mới là Fan đúng nghĩa, k có phán cái câu " đi trước thời đại" lung tung đâu :) Thú thật khi cầm cuốn truyện mới tái bản,nhìn chữ Doraemon mình vẫn đọc là Đôrêmon đấy :)
Ai cũng vậy thôi .. đã ai tuổi thơ gắn với Đôrêmon thì sẽ rất khó hay không muốn nói là không thể thay đổi cách đọc này :D
 

congthanh

Nấm nhỏ
Đi trước thời đại nghĩa là: Ai ở trong FC này nghĩa là phải mê Doraemon lắm => cập nhật thông tin nhiều, xem fansub nhiều... => ủng hộ cái đúng. Thiệt tình, hôm đó ra nhà sách, nhìn thấy đứa con đòi mua Doraemon, ông bố hỏi "Muốn mua Đô-rê-mon" hả -> Cảm thấy tức lộn cổ >:P . Nhiều trường hợp con cái phải cầm cuốn truyện lên chỉ cha mẹ cách đọc nữa cơ :em28: nhưng sau đó mọi người không ai phản đối cách đọc này :em28:
 
Đi trước thời đại nghĩa là: Ai ở trong FC này nghĩa là phải mê Doraemon lắm => cập nhật thông tin nhiều, xem fansub nhiều... => ủng hộ cái đúng. Thiệt tình, hôm đó ra nhà sách, nhìn thấy đứa con đòi mua Doraemon, ông bố hỏi "Muốn mua Đô-rê-mon" hả -> Cảm thấy tức lộn cổ >:P .
:em22: Gớm , làm gì mà phải tức lộn cổ , tên truyện đôrêmon từ năm 92 đến h đã là truyện tranh tuyệt vời nhất rồi , nó đã ảnh hưởng sâu sắc tới thế hệ 8x. cho dù có đổi tên thành gì đi nữa, người ta gọi là đôrêmon cũng chả có sao cả ^^ ,bây h sao lại có những bạn lại đi chỉ trích những cái đó nhỉ , thích hiện đại , tân tiến mà quay sang đi chỉ trích những cái xưa cũ sao :em21: . nếu đã là Fan của đôrêmon ( doraemon ) thì tên gọi như thế nào mà chảng được :em42:
 

congthanh

Nấm nhỏ
Hồi xưa gọi Mèo Ú là Đôrêmon, rồi Nôbita, Xuka...

Lớn lên có lên mạng mới thấy hóa ra bao nhiêu năm nay mình bị gạt.

Ngay cả papa và mama mình cũng đang từ-từ làm quen với cái tên Doraemon. Mặc dù họ không đọc hoàn toàn chính xác (còn vấp :D ) nhưng chắc chắn papa mama mình biết thằng nhỏ không phải tên Đôrêmon.
 

tibitibo

Nấm nhỏ
K ai gạt bạn hết,đó là những tên gọi dễ nhớ và quen thuộc với thế hệ xem truyện trước đây,thậm chí thời gian đó người ta thừa biết đó là những cái tên phiên âm.Hãy tôn trọng những người đã biên dịch như thế,và tôn trọng người cha hỏi con mình :" Con muốn mua Đô rê mon hả? " :)
Mỗi thế hệ đều có 1 kỷ niệm,điều đó là đáng trân trọng,! :)
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
Được cái hình Xuka đầy đủ, kô bị tẩy bớt với cả vẽ thêm như bản cũ.
Nude, pure beauty :x

Đi trước thời đại >>> thành người ngoài hành tinh. Ừ thì nxb làm gì thì kệ, độc giả không đọc thì tẩy chay, chỉ tội cho bọn trẻ con, giờ cái gì cũng đổi vùn vụt thế này thì mất bố nó tuổi thơ rồi còn gì :-<. Người lớn có vợ có con, họ có đọc truyện nữa đâu mà họ phản đối, mà phản đối ai, nhà xuất bản á? Miễn đi :x. Fanclub này yêu thích Doraemon chứ không phải chuyên gia, không phải ai cũng cứ thích cái mới.

btw, đang nghỉ mát tắm biển, lấy cảm hứng dịch Doraeiga 2010 :x. Thank các em đã hoạt động thật sôi lổi :x
 

LightGem

Nightingale
Thành viên BQT
mà cũng lo thật, bác 3F theo hệ tư tưởng của Nhật là "đàn ông ai cũng phải mê gái", giờ dịch thuật giữ nguyên mấy phần Nhật đó không biết thế hệ mới đọc xong có bị tò mò tìm hiểu giới tính sớm không =.=

thế mới thấy công của bác Sửu rất lớn, dịch như bác mới gọi là chuyển ngữ chứ giữ nguyên như bản bây giờ thì chỉ đáng gọi là dịch thôi

PS: Nman đi tắm biển à, biển giờ nhiều cá ú lắm :x kiếm con nào lớn lớn về nuôi chơi =))
 
em mua được 6 quyển đầu, đọc thì thấy dịch chả khác bộ cũ là bao, có nhiều đoạn dịch khá là hài nhưng để trẻ con đọc thì chắc chúng hổng cười nổi(để hôm nào có dịp thì lập thử topic Đoremon vs Doraemon để so sánh bộ cũ với bộ mới)
 
Ta thích bộ cũ, tên cũ, đọc kiểu cũ (ta phải đi mua trọn bộ cũ về cho thằng nhỏ ở nhà mới đc, nó mà xem bộ mới, nó đi học đọc lộn tùng phèo hết)
Ta cũng ko ghét bộ mới, nội dung mới cũng ko sao, chỉ tiếc là nó đổi tên và đọc ngược

Mấy film có softsub ta sửa lại tên hết. NDoman này, bạn thích tên cũ, sao khi dịch film bạn toàn xài Doraemon vậy?
 

Gấu Ú

Doraemon Master
Ta thích bộ cũ, tên cũ, đọc kiểu cũ (ta phải đi mua trọn bộ cũ về cho thằng nhỏ ở nhà mới đc, nó mà xem bộ mới, nó đi học đọc lộn tùng phèo hết)
Ta cũng ko ghét bộ mới, nội dung mới cũng ko sao, chỉ tiếc là nó đổi tên và đọc ngược

Mấy film có softsub ta sửa lại tên hết. NDoman này, bạn thích tên cũ, sao khi dịch film bạn toàn xài Doraemon vậy?
Nman vẫn chia phim thành nhiều bản mà bạn,nói chung vẫn thế thôi,sau này bọn trẻ con nó gọi thành Doraemon hết ấy mà :bee:
Đọc bản mới sướng tay,sướng mắt,nhiều đoạn dich chuối kinh,được điểm cái vụ nhóm dich dịch xì tin hơn xưa =))
 

Bình luận bằng Facebook

Pokémon Center

Pokémon Center Việt Nam

Cộng đồng Facebook của NintendoVN

Top