Cửa hàng game Nintendo nShop

Edo Phoenix
Featured content
0
Reaction score
192

Bài viết trên hồ sơ Hoạt động mới nhất Các bài viết Featured content Giới thiệu

  • Mà mình nghĩ mấy cái sở thik của nhân vật, bác cứ để tên eng từng loại item ý cho nó quen với game, như nv colletter thik rice, trước mih dịch là tô cơm, thấy bác ghi gạo cũng hơi lạ 1 chút tưởng em nó thik ăn sống hơn =)).....Sau xem kỹ lại là nó có nhìu nghĩa tv trước hok để ý :))
    Cho mình hỏi sao mình xem qua cái FAQ - gamesfaqs của go2_ars ở dưới thì thấy cái mục chế nguyên vật liệu (forging) thì nhận thấy bên kia những cái Scrap Metal - sang FAQ của bạn thì thành hết Scrap iron........Sắt & kim loại> chắc cũng ám chỉ là 1 loại thôi !

    - Theo bản U hiện mih đag chơi thì nó ghi là Scrap Metal, có lẽ bạn nên chú thik thêm vao bài FAQ, thay đổi này ở mục forge cho những ai đag chơi bản U đỡ thắc mắc ! :D, cả từ "Pirate Goblin Cloth" > Quality Cloth (U)

    - Mục "decoration" thiếu phần chế khiên rùi :D (cái này quan trọng ah nha, nghe lời bạn mih bỏ long sword - chuyển sang xài short - sword, tốc độ max speed :)) )

    H` mới để ý cái long sword là cầm 2 tay, thảo nào cái khiên lắp vô hok thấy hiện tưởng game nó làm như thế =) chuyển sang kiếm 1 nó mới hiện :D
    Hơ hơ mình đang dùng spear đây này :))
    Còn công thức của Frying Span chưa có, với lại công thức chế thuốc nữa, mấy cái bình thuốc cũng không cần thiết lắm, thêm cho nó đủ bộ
    Bạn ơi, cái Hướng dẫn game Rune Factory 3 bạn có thể sửa tên các nhân vật lại cho giống với bản tiếng Anh được không, cho dễ theo dõi thôi ^^
  • Đang tải…
  • Đang tải…
  • Đang tải…
  • Đang tải…

Cộng đồng Facebook của NintendoVN

Top