[Release][DFC & Clip-SS] Eiga Doraemon: Shin Nobita to Tetsujin Heidan ~Habatake Tenshi Tachi~ (2011

Cửa hàng game Nintendo nShop

Doko Demo Doa

Nấm nhỏ
Eiga Doraemon
Shin Nobita to Tetsujin Heidan ~Habatake Tenshi Tachi~

(Presented by Doraemon-FC and Shadow Sickos)

Click để xem ảnh khổ lớn




Tựa gốc: 映画ドラえもん 新・のび太と鉄人兵団 ~はばたけ 天使たち~
Phiên âm Romaji: Eiga Doraemon: Shin Nobita to Tetsujin Heidan ~Habatake Tenshi Tachi~
Năm công chiếu: 2011
Ngày phát hành DVD Rental: 5/8/2011
AniDB: ID7770


Project đầu tiên hợp tác giữa Doraemon-FC và Clip-sub / Shadow Sickos

Clip-sub's Entry

Movie Translator: Tsukihana
OP Translator: Doko
ED Translator: Mysterious Lady (Hatsuyuki)
Insert Song Translators: Tsukihana, Frozen, Ashura
Script Editor: Scorpid, Doko, Ashura
K-Timing: Doko
Main Movie Timing: Original DVD Scripts (Edited), SGS
K-Effectors: Seraphine, R4, nhocbansao
Typesetting + Title Makers: Seraphine, Hero1711
Encoders: Dark Knight, Hero1711, Cena; Salad (HDVNBits)
Encoding Supporters: Hero1711, R4, Salad (HDVNBits)
Quality Checking: Doko, Sokimy
Translating Support: tanpatto, naruto_kun (Hatsuyuki), Sokimy, Frozen, Ashura
DVD Raw Providers: Ace3, Tantiancai, wed6322486 (Doraclub)
Uploading + Distro: Doko, Seraphine

Special Thanks: delacroix01, Hero1711, Sokimy, Frozen, nhocbansao, Scorpid cùng toàn thể anh em DFC, Clip-sub và các bạn.​

Translation Notes:

0:14:29.95: Chỗ này do người hát dùng tiếng Anh, nên người dịch cũng xin phép để nguyên cho vui. Bạn nào không hiểu thì xin giải thích thêm: One Two Three nghĩa là “Một Hai Ba”, Wonderful nghĩa là “tuyệt vời”. Trong bài hát này, ca sỹ cũng dùng một số thành ngữ phức tạp của Nhật (Trích lời Frozen), nên bản dịch (có thể) chưa chính xác lắm, mong các bạn thông cảm. Cảm ơn delacroix01 đã giúp khâu dịch thuật mấy câu củ bựa còn lại :(

0:24:09.11: Fukuyama Masaaki là một ca sỹ giả tưởng trong seri phim Doraemon phiên bản mới từ 2005. Bạn nào xem bản TV Series sẽ thấy người này thường xuyên xuất hiện.

Danh sách các bài Insert trong phim (thấy nhiều bạn hỏi quá nên update luôn):

アムとイムのうた – Amu to Imu no uta
メカトピアのテーマ – Mekatopia no tema
ニャパダ ワンダフル – Nyapada Wandafuru (Meo! Wonderful)
君がいてくれるなら – Kimi ga itekureru nara
おれジャイアン – Ore Jaian
羽根をつけたら – Haneo tsuketara
DVD 480p 8-bit:

4Share: Part 1 | Part 2

BD 720p 8-bit:

Mega.co.nz: Folder

BD 1080p 8-bit:

Mega.co.nz: Folder

BD 1080p 10-bit:

Mega.co.nz: Folder

Hướng dẫn và một số lưu ý:

Xin các bạn hãy bỏ ra một vài phút để đọc hướng dẫn dưới đây nhằm tránh những rắc rối trong quá trình download và xem phim. Chúng tôi sẽ không trả lời lại những vấn đề đã được giải đáp trong phần hướng dẫn này, và các bạn cũng nên tránh hỏi đi hỏi lại, làm loãng topic:

Download:

- Có nhiều mirror và Torrent, nhưng chúng tôi sẽ chỉ upload lại link MegaShareVNN, MediaFire, MegaUpload, nếu phát hiện link hỏng.

- Torrent sẽ được seed thường xuyên, nhưng tốc độ có thể sẽ chậm. Các bạn vui lòng giữ seed trong 1-2 ngày để người khác còn leech. Một việc khác, chúng tôi sẽ không seed cho ai sử dụng Torrific hoặc mấy trang leech torrent tương tự.

- Link Hotfile được đặt traffic hotlink, trong 1-2 ngày đầu (hoặc có thể lâu hơn, tối đa là đến 19-9-2011) kể từ khi bài viết này được đăng, bạn có thể download thoải mái mà không cần account premium, nhưng tốt nhất chỉ nên dùng khi cần thiết, để tiết kiệm băng thông cho người khác download.

- Sử dụng các chương trình hỗ trợ download như IDM, FlashGet, JDownloader, OrbitDownloader,... để download nhanh hơn. Sử dụng BitTorrent/uTorrent/Deluge/BitComet để download bằng torrent, các phần mềm này có thể tra bằng Google dễ dàng..

Re-up:

- Các bạn có thể upload sản phẩm của chúng tôi để chia sẻ hay làm gì thì tùy, nhưng làm ơn giữ lại nguyên bản các part mà các bạn đã down để các link có thể thay thế cho nhau. Không thay đổi filename của bất kì part nào.

Xem phim:

- Chúng tôi có thể sẽ làm 1 bản phim có chữ "Hi10p" ở tên file. Đây là video mã hóa theo chuẩn 10-bit. Ở thời điểm viết bài, chưa có một bộ codec nào có thể dùng để xem được các video 10-bit một cách hoàn chỉnh. Ngoại trừ bộ codec CCCP 2011-07-30 (chứa bản ffdshow đã patch để có thể mở video 10-bit) và bộ K-Lite Codec 7.60.

- Xin nhắc lại: Ở thời điểm viết bài, chưa có một bộ codec nào có thể dùng để xem được các video 10-bit một cách hoàn chỉnh. Nếu bạn vẫn sử dụng những gói codec/phần mềm như K-Lite Codec Pack (theo tôi biết thì đến tận bản 7.5 Mega vẫn chưa hỗ trợ), ZoomPlayer, KMPLayer, CoreAVC,... bạn vẫn mở được video nhưng sẽ bị hiện tượng nhòe màu, bạn có thể down 2 file dưới đây để so sánh giữa 2 bản video khi dùng codec cũ, cũng là để kiểm tra xem codec của bạn có tương thích với video 10-bit hay không.

10-bit
8-bit

Mục đích chính của việc ra mắt bản 10-bit là để thử nghiệm. Nếu bạn muốn thử và góp ý về bản video 10-bit này thì xin mời, nhớ đọc và làm theo chú ý.

- Link Download bộ CCCP dùng để play video 10-bit: Link 1 | Link 2

- Link Download bộ K-Lite Codec Pack dùng để play video 10-bit: Link 1 | Link 2

- Update: Link download CoreAVC 3.0.1.0 mới: Link 1

- Với phiên bản thường (không có chữ Hi10p), các bạn có thể xem bình thường với K-Lite, CCCP, KMPlayer,... nhưng chúng tôi vẫn khuyến cáo sử dụng CCCP bản chính thức mới nhất: http://www.cccp-project.net/download.php?type=cccp

- Link nào die, mời bạn thông báo lại, và/hoặc sử dụng mirror khác.

- Khi xem với gói CCCP/K-Lite đi kèm MPC-HC, bạn có thể chuyển nhanh đến các phần mở đầu/ giữa / kết thúc của phim bằng cách chuột phải vào biểu tượng Haali Media Splitter ở Taskbar rồi chọn phần mình muốn.

- Sử dụng WinRAR/7zip để giải nén phim.

- Nếu trong quá trình giải nén mà gặp file bị corrupt (hỏng), hãy xem part nào bị lỗi, dùng WinRAR, mở file bị lỗi lên rồi nhấn Alt_R > Enter để sửa.



Sửa xong nó sẽ ra 1 file kiểu "fixed_<tên_file_bị_lỗi>", bạn xóa file cũ và xóa chữ "fixed_" ở file mới rồi giải nén bình thường.

- Nếu gặp lỗi do tên file quá dài, trong lúc download, hãy lưu file vào thư mục nào đó có tên ngắn hơn, VD lưu file ngay tại E:\

- Chúng tôi không có ý định sửa tên file cho ngắn bớt, nên làm ơn đừng thắc mắc và đừng phàn nàn về điều đó.


Một số lưu ý khác:

- Trình độ của chúng tôi còn non, chắc chắn sẽ còn sót nhiều lỗi. Bạn nào muốn góp ý về những sai sót vui lòng bớt chút thời gian gửi mail vào hộp thư DoraemonFanClub@gmail.com hoặc Doko@senchou-fansub.com.

- Chúng tôi không chia sẻ file sub rời, không làm những bản phim có chất lượng thấp hơn nếu không thích.

- Nếu những thông tin ở trên vẫn chưa có ích cho bạn, mời bạn đọc bản hướng dẫn chung của chúng tôi để tìm hiểu thêm. Chúng tôi cũng sẽ trả lời cho bạn nếu bạn cần, tuy nhiên, đừng hỏi đi hỏi lại những thứ đã được nêu ở phần hướng dẫn.




/Cảm ơn vì đã đọc!

*Update 4/2/2012: Sắp có bản Bluray \m/
 
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
movie thì có từ hôm mùng 5 rồi bạn.
vãi hà cái logo, team qua máy con Sera làm bở cả hơi, giờ mắt không mở lên nổi :bye2[1]:
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
ờ ko bạn ạ.
phim nào chả thế, phải vài tháng sau khi chiếu mới có đĩa.
bản dvd này là bản rental, bên jap họ chỉ cho thuê thôi, bản chính thức đến tháng 12 này mới bán.

bản mình làm là lấy từ iso share trên mạng, có thằng bạn vứt link cho.
 

LightGem

Nightingale
Thành viên BQT
canh đến từng mili giây à :))

cái roma chọn kiểu nào bớt lấp lánh chút được không, làm kiểu hiện tại hơi bị phân tâm
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
con đàn bà cứ như đi giày cao gót trong bụng mình :-?

ko hẳn, ta time theo frame, mỗi câu trans khớp với kanji, chứ time theo mili s thì hơi khó.

K-effect trên là demo thôi, cái chính thức ta chưa quyết định, có viết mấy cái rồi đây. Mà phân tâm thì, khuyên thật, hãy skip OP ED với mấy bài hát đi


effect ED còn ảo hơn nhiều
 

LightGem

Nightingale
Thành viên BQT
eff thì thì quen rồi, chỉ là màu của nó giống với màu của phim quá, lại còn chóe chóe lên nữa, mà thôi, cứ add chap sẵn đi, đỡ kéo :))

chỗ cái title thấy làm font cứng thì đẹp hơn, sẵn thêm cái logo FC nữa (nếu có) ;))
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
Cái logo jap to lù lù, choán sạch chỗ rồi thì nhét vào đâu. Đặt tên FC + site ở cuối bài OP như năm ngoái thôi 8-|
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
Còn tùy :-?
Các bạn thích softsub hay hardsub? :-?

Các năm trước đều hardsub, nhưng năm nay có khi hỏi ý kiến mọi người xem thích thế nào. Bọn mình làm thường chỉ bị phàn nàn vụ đặt tên file quá dài thôi, các thứ khác chưa thấy ai nói gì.
 

LightGem

Nightingale
Thành viên BQT
nhân sự thấy đông thế mà cũng phải cỡ tháng à, vậy sn này có hàng gì để gặm tạm không

sub thì cứ hard đi, lỡ thiếu font hay lỗi code gì thì vẫn coi được
 

Nintendoman

Anime God
Thành viên BQT
Mã:
<Doko> pls give me estimated time
<Doko> so that I can set my staff on it
<Maceart> well it's not like we're in a rush here no?
<Maceart> ther'es only 1 movie a year
<Maceart> at the latest, in a month
<Maceart> the 8 or so songs
<Doko> ah
<Maceart> movie wise, not so sure
Lý do của việc rel trễ đấy :-s
À ừ quên mất 3-9 là sn Dora, rel tầm đó cũng được, topic này để chém cho sướng
 

ZhumZhum

Nấm bình thường
1 phiếu soft sub nhé :myemo0111: , tiện để có gì add đc cả sub Eng luôn, đỡ mất công phải down lại :yahoo[1]:
 

Doko Demo Doa

Nấm nhỏ
tình hình là vụ set màu em cần làm nữa k anh? :-?
Thực ra thì anh cũng có nghĩ, set màu được thêm cái là người bị khiếm thính coi tốt hơn qua màu sắc thôi, chứ theo anh có lẽ nên bỏ, năm nay ko làm, màu mè lắm. Năm ngoái set màu tốt, nhưng vẫn có lỗi sai >>> anh bới lỗi cũng khổ.

Còn cái sub thì ừ, thích thì soft, cũng chẳng khác gì hardsub cả.
 

Bình luận bằng Facebook

Pokémon Center

Pokémon Center Việt Nam

Cộng đồng Facebook của NintendoVN

Top